您当前的位置:华夏生活网行业资讯正文

给面子不是giveface除了showrespect还能怎么说

2019-11-24 13:37:31  阅读:542+ 来源:自媒体 作者:英语老司机

原标题:“给体面”不是give face,除了show respect,还能怎么说?

01、“给体面”英文怎么说?

①show respect

表明尊重

respect 尊重

例句:

A wife should show respect to her husband in public.

一个妻子在公共场所应该给老公体面。

②for someone's sake

看在或人的体面上(给或人体面)

例句:

She forgives her husband for the children's sake.

看在孩子的份上,她宽恕了她老公。

02、“你让我很没体面”英文怎么说?

英语中常用make sb. look bad ,表达 “让或人没体面”。

例:

You're making me look really bad here.

你让我很没体面。

反之,make sb. look good 表达的意思是“让或人有体面”

例句:

But you know what? This makes me look good.

但你知道吗?这样让我很有体面。

此外表达“没体面”还可以用embarrassed

例句:

She felt so embarrassed.

她觉得很困顿,没体面。

03、“拯救体面”英文怎么说?

save face= 拯救体面

save face 也是老外公认的、被正名了的中式英语

平常歪果仁也会这么说

例句:

He tried to save face by quitting his job before he got fired.

他想在被开除前自动辞去职务,以给自己留点体面。

必需要分外留意的是:save face 是固定调配,中心不能加my , your 等任何词。

04、“丢人” = lose face

Lose face 不是”土生土长“ 的英语俚语, 有材料显现lose face 是19世纪住在英国的中国人开始使用的。我们中国人不行小觑,说的人多了,歪果仁也就从了。后来,lose face也就光明正大的被录入进了威望的英语字典。

例句:

I don’t want to fight, but I don’t want lose face neither.

我不想打架,但我也不想丢人。

Lose face 是一个固定调配,肯定不能随意在中心加任何词。Lose my face ≠ 丢我的脸 ❌。比较于 lose face,“丢人”实际上的意思便是表达一种为难的,难为情的心里状况。老外或许更倾向于这么说,表达更地道:

①I feel embarrassed. 我感到为难的。

②I feel awkward

③I feel humiliated.

④I feel ashamed. 我感到难为情的。

05、Egg on one's face

这个短语出自20世纪的美国,由于观众对表演者的表演不满,而对艺人丢鸡蛋,这种景象真的十分 “没体面”。

例句:

Pikachu has egg on her face after making such a big mistake.

皮卡丘犯了那么大错今后感到十分的丢人。

假如你想参加有外国人、大学生的社群(英语角)练白话,查找大众号“竖起耳朵听”即可参加,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

“如果发现本网站发布的资讯影响到您的版权,可以联系本站!同时欢迎来本站投稿!